Release Os Marrons

ASAS, ASPAS E AS ARMAS DE ALKEBULAN.
21 de janeiro de 2022
BABÁ ALAPALÁ, Caminhos e Encantos: Contos, Crônicas, Artigos de Opinião.
25 de setembro de 2023

OS MARRONS foi escrito por Louis Timagène Houat (1809-1883), um escritor e médico francês do século XIX. Nascido na Ilha de Bourbon, hoje conhecida como Reunião, é o autor do primeiro romance da literatura de Reunião, Les Marrons. Mulato em sua época, hoje reconhecidamente romancista negro, o primeiro de seu país, tratou, em seu único romance, de questões sobre a escravidão negra, a mestiçagem e a marronagem.

 

Sinopse:

Nas plantações de cana da França no Oceano Índico, na Ilha de Bourbon (hoje conhecida como Reunião), sob a escrita de Louis Timagène Houat (1809-1883) – um homem livre de cor e abolicionista, exilado em Paris devido a seu posicionamento político –, os personagens Antacime, Ambolaime, Sçacavale, Câpre e Frême, pertencentes a uma região do Oceano Índico em que o colonialismo francês subjugou povos originários, irmanam-se: no engenho, nas caminhadas pelos campos de cana, na savana distanciada da plantation e nas cavernas das Salazes. Esses cinco personagens nos contam suas histórias e seus vínculos familiares na terra natal – ou os vestígios que restaram deles –, explicitam as perspectivas negras sobre os interesses econômicos, a violência, a tortura, o silenciamento e a negligência europeias com a liberdade deles. Ao mesmo tempo, o narrador de “Os Marrons”, considerado o primeiro romance da Ilha de Reunião e escrito em 1844, dirige-se a nós, leitoras e leitores, e oferece junto com a crítica negra à escravização e ao colonialismo, as ambiguidades e contradições de coletividades afro-índicas nas quais o racismo e a mestiçagem se impuseram.

Alline Torres Cruz – Professora do Departamento de Antropologia e Etnologia da UFBA)

 

Sobre o Tradutor:

César Sobrinho é professor, tradutor e escritor. Bacharel em Língua e Literatura
Estrangeira – UFBA; mestre em tradução cultural e intersemiótica, doutorando em Crítica e Processos de Criação em Diversas Linguagens, ambos no Programa de Pós-graduação em Literatura e Cultura da UFBA. Além da edição e tradução de “Frantz Fanon pelos textos da época”, em 2022, e “Frantz Fanon, O olho se afoga e Mãos paralelas – teatro filosófico”, em 2020; coordenou e editou a Coleção de contos negros e crioulos, 4vls, em 2021, todos pela Editora Segundo Selo. Em 2023, publicou a tradução, com Ari Sacramento, de “A Tradição Manuscrita do Lai De L’ombre: reflexões sobre a arte de editar os textos antigos” de Joseph Bédier, pela Edufba.

Para Fernanda Santiago, editora desta obra, esse o livro desempenha um papel significativo no compromisso da Segundo Selo em reduzir as fronteiras que cercam a produção negro-latino- africana, “A tradução nos estimula e ajuda a possibilitar que os autores e as autoras, historicamente marginalizados e invisibilizados pelo mercado editorial, sejam acessados por pessoas em diferentes lugares”.
Essa obra foi publicada no âmbito do Programa de Apoio à Publicação Carlos Drummond de Andrade, ano 2023, da Embaixada da França no Brasil, e contou com o apoio do Ministério Francês da Europa e das Relações Exteriores.

 

 

Compartilhe com Seus amigos